空港で使う英語フレーズ|オーストラリア到着後・入国審査・荷物受け取りで使える表現
オーストラリアワーホリで最初に英語を使う場面のひとつが、空港です。
飛行機を降りたあと、入国審査、荷物受け取り、税関・検疫、空港から宿までの移動など、いきなり英語の表示や案内が増えます。
初めての海外だと、英語力そのものよりも、
「何を聞かれるのか分からない」
「聞き取れなかったらどうしよう」
「どこに行けばいいか分からなくなったら不安」
という緊張が大きいと思います。
ただ、空港で使う英語はある程度パターンが決まっています。
この記事では、オーストラリア到着後の空港で使いやすい英語フレーズを、場面別に日本語訳つきで整理します。
空港でまず覚えておきたい英単語
オーストラリアの空港では、案内表示を見ながら進む場面が多いです。
まずは、よく出てくる単語を見ておくと安心です。
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Arrivals | 到着 |
| Departures | 出発 |
| Immigration | 入国審査 |
| Passport Control | パスポート確認 |
| Baggage Claim | 手荷物受け取り |
| Customs | 税関 |
| Biosecurity | 検疫 |
| Declaration | 申告 |
| Exit | 出口 |
| Transfer | 乗り継ぎ |
| Domestic | 国内線 |
| International | 国際線 |
| Information Desk | 案内所 |
| Restroom / Toilet | トイレ |
空港では、まず「Arrivals」「Immigration」「Baggage Claim」「Customs」「Exit」あたりを見て進むことが多いです。
分からなくなったら、無理に長い英語を話そうとしなくて大丈夫です。
短く聞ければ十分です。
空港で道を聞く英語
空港内で迷ったときは、まずこのあたりが使いやすいです。
入国審査の場所を聞く
“Where is immigration?”
日本語訳:入国審査はどこですか?
どこに行けばいいか聞く
“Where should I go?”
日本語訳:どこに行けばいいですか?
荷物受け取り場所を聞く
“Where is baggage claim?”
日本語訳:手荷物受け取りはどこですか?
出口を聞く
“Where is the exit?”
日本語訳:出口はどこですか?
案内所を聞く
“Where is the information desk?”
日本語訳:案内所はどこですか?
トイレを聞く
“Where is the restroom?”
日本語訳:トイレはどこですか?
オーストラリアでは “toilet” でも通じます。
ただ、空港や公共の場では “restroom” や “toilet” が自然です。
聞き取れなかったときの英語
空港で一番大事なのは、聞き取れなかったときに聞き返せることです。
全部を一回で聞き取る必要はありません。
もう一度言ってもらう
“Could you say that again?”
日本語訳:もう一度言っていただけますか?
ゆっくり話してもらう
“Could you speak slowly?”
日本語訳:ゆっくり話していただけますか?
すみません、聞き取れませんでした
“Sorry, I didn’t catch that.”
日本語訳:すみません、聞き取れませんでした。
もう一度確認してもいいですか?
“Can I confirm that again?”
日本語訳:もう一度確認してもいいですか?
英語があまり得意ではないと伝える
“My English is not very good.”
日本語訳:英語があまり得意ではありません。
初めての海外だと伝える
“This is my first time abroad.”
日本語訳:初めての海外です。
空港では、完璧に話すよりも、分からないときに止まれることが大事です。
聞き返すのは失礼ではありません。
入国審査で使う英語
入国審査では、SmartGateでほとんど会話がない場合もあります。
ただ、有人カウンターに案内された場合や、確認が入った場合に備えて、最低限のフレーズを知っておくと安心です。
ワーキングホリデービザで来たと伝える
“I’m here on a working holiday visa.”
日本語訳:ワーキングホリデービザで来ました。
滞在期間を伝える
“I’m planning to stay for about one year.”
日本語訳:約1年間滞在する予定です。
最初の滞在先を伝える
“I’ll stay at a hostel in Melbourne first.”
日本語訳:最初はメルボルンのホステルに滞在します。
都市名や宿泊先は、自分の予定に合わせて変えれば大丈夫です。
たとえばシドニーなら、
“I’ll stay at a hostel in Sydney first.”
日本語訳:最初はシドニーのホステルに滞在します。
滞在目的を伝える
“I’m planning to travel and work in Australia.”
日本語訳:オーストラリアで旅行をしながら働く予定です。
仕事を探す予定だと伝える
“I’m planning to look for a job after I arrive.”
日本語訳:到着後に仕事を探す予定です。
まだ仕事は決まっていないと伝える
“I don’t have a job yet, but I’m planning to look for one.”
日本語訳:まだ仕事は決まっていませんが、探す予定です。
最初の宿泊先を聞かれたとき
“This is the address of my accommodation.”
日本語訳:これが滞在先の住所です。
スマホの予約画面やメモを見せながら言うと伝わりやすいです。
入国審査で聞かれやすい質問
入国審査では、以下のような質問をされる可能性があります。
滞在目的は何ですか?
“What is the purpose of your visit?”
日本語訳:滞在目的は何ですか?
答え方:
“I’m here on a working holiday.”
日本語訳:ワーキングホリデーで来ました。
どのくらい滞在しますか?
“How long will you stay in Australia?”
日本語訳:オーストラリアにどのくらい滞在しますか?
答え方:
“I’m planning to stay for about one year.”
日本語訳:約1年間滞在する予定です。
どこに滞在しますか?
“Where will you stay?”
日本語訳:どこに滞在しますか?
答え方:
“I’ll stay at a hostel in Sydney first.”
日本語訳:最初はシドニーのホステルに滞在します。
オーストラリアで働く予定ですか?
“Are you planning to work in Australia?”
日本語訳:オーストラリアで働く予定ですか?
答え方:
“Yes, I’m planning to work during my stay.”
日本語訳:はい、滞在中に働く予定です。
帰りのチケットはありますか?
“Do you have a return ticket?”
日本語訳:帰りのチケットはありますか?
答え方:
“Not yet. I’m planning to book it later.”
日本語訳:まだありません。あとで予約する予定です。
ワーホリでは帰国日が未定の人も多いです。
その場合も、正直に短く答えれば大丈夫です。
荷物受け取りで使う英語
入国審査が終わったら、Baggage Claimで預け荷物を受け取ります。
もし荷物が出てこない、壊れている、どこに行けばいいか分からない場合は、以下の表現が使えます。
荷物がまだ出てきません
“My baggage hasn’t arrived yet.”
日本語訳:私の荷物がまだ出てきていません。
荷物が見つかりません
“I can’t find my baggage.”
日本語訳:私の荷物が見つかりません。
これが私の荷物タグです
“This is my baggage tag.”
日本語訳:これが私の荷物タグです。
荷物が壊れています
“My suitcase is damaged.”
日本語訳:私のスーツケースが壊れています。
どこで確認できますか?
“Where can I check this?”
日本語訳:これはどこで確認できますか?
荷物カウンターはどこですか?
“Where is the baggage service counter?”
日本語訳:手荷物サービスカウンターはどこですか?
荷物トラブルでは、航空券の控えや荷物タグが必要になることが多いです。
日本出発時にもらった荷物タグは、到着するまで捨てない方が安心です。
税関・検疫で使う英語
オーストラリアは、食品、植物、動物製品、薬、土がついた靴やアウトドア用品などの持ち込みに厳しい国です。
持ち込めるか分からないものは、申告して確認してもらう方が安心です。
これは申告しました
“I declared this on the card.”
日本語訳:これはカードで申告しました。
これを持ち込めるか分かりません
“I’m not sure if I can bring this.”
日本語訳:これを持ち込めるか分かりません。
確認していただけますか?
“Could you please check it?”
日本語訳:確認していただけますか?
食べ物を持っています
“I have some food.”
日本語訳:食べ物を持っています。
薬を持っています
“I have some medicine.”
日本語訳:薬を持っています。
個人使用のものです
“It’s for personal use.”
日本語訳:個人使用のものです。
販売目的ではありません
“It’s not for sale.”
日本語訳:販売目的ではありません。
日本から持ってきました
“I brought it from Japan.”
日本語訳:日本から持ってきました。
申告すること自体は悪いことではありません。
むしろ、分からないものを隠す方が問題になりやすいです。
迷ったら、申告して確認してもらう方が安全です。
薬を説明するときの英語
薬を持っている場合、何の薬か聞かれる可能性があります。
持病の薬や処方薬を持っていく場合は、説明できるようにしておくと安心です。
これは風邪薬です
“This is medicine for a cold.”
日本語訳:これは風邪薬です。
これは花粉症の薬です
“This is medicine for hay fever.”
日本語訳:これは花粉症の薬です。
これは頭痛薬です
“This is medicine for headaches.”
日本語訳:これは頭痛薬です。
これは胃薬です
“This is medicine for stomach pain.”
日本語訳:これは胃痛の薬です。
医師から処方された薬です
“This medicine was prescribed by my doctor.”
日本語訳:この薬は医師から処方されたものです。
1ヶ月分です
“This is for one month.”
日本語訳:これは1ヶ月分です。
薬は、箱や説明書がある状態で持っていく方が説明しやすいです。
薬の名前や用途をスマホのメモに入れておくのも安心です。
空港スタッフに助けを求める英語
空港で困ったときは、短く助けを求めて大丈夫です。
手伝っていただけますか?
“Could you help me?”
日本語訳:手伝っていただけますか?
迷いました
“I’m lost.”
日本語訳:迷いました。
どこに行けばいいか分かりません
“I’m not sure where to go.”
日本語訳:どこに行けばいいか分かりません。
この場所に行きたいです
“I want to go here.”
日本語訳:ここに行きたいです。
スマホの画面を見せながら言うと伝わりやすいです。
この住所に行きたいです
“I want to go to this address.”
日本語訳:この住所に行きたいです。
これを見てもらえますか?
“Could you look at this?”
日本語訳:これを見てもらえますか?
言葉だけで説明しようとすると難しいこともあります。
宿の住所、予約画面、地図、チケットなどを見せながら話すと、かなり伝わりやすくなります。
空港から宿へ移動するときの英語
空港を出た後は、電車、バス、タクシー、Uberなどで宿に向かうことが多いです。
この電車は市内に行きますか?
“Does this train go to the city?”
日本語訳:この電車は市内に行きますか?
このバスはこの住所の近くに行きますか?
“Does this bus go near this address?”
日本語訳:このバスはこの住所の近くに行きますか?
チケットはどこで買えますか?
“Where can I buy a ticket?”
日本語訳:チケットはどこで買えますか?
交通カードはどこで買えますか?
“Where can I buy a transport card?”
日本語訳:交通カードはどこで買えますか?
タクシー乗り場はどこですか?
“Where is the taxi stand?”
日本語訳:タクシー乗り場はどこですか?
Uberの乗り場はどこですか?
“Where is the Uber pickup area?”
日本語訳:Uberの乗り場はどこですか?
この住所までお願いします
“Could you take me to this address?”
日本語訳:この住所までお願いします。
タクシーやUberでは、住所を口で読むより、スマホ画面を見せる方が確実です。
空港で使える短いひと言
長い英文が不安な人は、まず短い表現を覚えておくだけでも大丈夫です。
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Excuse me. | すみません。 |
| Sorry? | すみません、もう一度お願いします。 |
| One moment, please. | 少し待ってください。 |
| I don’t understand. | 分かりません。 |
| I’m not sure. | よく分かりません。 |
| Could you help me? | 手伝っていただけますか? |
| Thank you. | ありがとうございます。 |
| Is this okay? | これは大丈夫ですか? |
| Is this the right way? | この方向で合っていますか? |
| Can I go through here? | ここを通っていいですか? |
英語が苦手でも、短く聞く、見せる、確認するだけで進められる場面は多いです。
無理に長い文章を作ろうとしなくて大丈夫です。
空港英語は完璧よりも確認できることが大事
空港で使う英語は、英会話力を見せる場面ではありません。
入国、荷物、税関、移動を安全に進めるための英語です。
なので、きれいに話すことよりも、
- 分からないときに聞き返す
- 行き先を確認する
- 持ち込み品を正直に申告する
- 必要な画面や書類を見せる
- 短く答える
このあたりができればかなり安心です。
出発前にスマホへ保存しておきたい英語
最後に、出発前にスマホのメモへ入れておくと便利な表現をまとめます。
- Where is immigration?
日本語訳:入国審査はどこですか? - Could you say that again?
日本語訳:もう一度言っていただけますか? - Could you speak slowly?
日本語訳:ゆっくり話していただけますか? - I’m here on a working holiday visa.
日本語訳:ワーキングホリデービザで来ました。 - I’m planning to stay for about one year.
日本語訳:約1年間滞在する予定です。 - This is the address of my accommodation.
日本語訳:これが滞在先の住所です。 - I declared this on the card.
日本語訳:これはカードで申告しました。 - I’m not sure if I can bring this.
日本語訳:これを持ち込めるか分かりません。 - Could you please check it?
日本語訳:確認していただけますか? - I want to go to this address.
日本語訳:この住所に行きたいです。
このあたりを見返せる状態にしておくだけでも、空港での不安はかなり減ります。
空港では、完璧な英語よりも、落ち着いて確認することの方が大事です。
焦らず、案内表示を見ながら、分からないところだけ短く聞いて進めば大丈夫です。


コメント