オーストラリアのカフェ・レストラン英語|注文の仕方・会計・チップは必要かまで解説

ワーホリ英語

オーストラリアのカフェ・レストラン英語|注文の仕方・会計・チップは必要かまで解説

オーストラリアで生活を始めると、かなり早い段階で使うのがカフェやレストランでの英語です。

コーヒーを注文する。
カフェで朝食を食べる。
レストランで席に案内される。
店員さんに何かを聞かれる。
会計をする。
持ち帰りにする。

こういう場面は、ワーホリ生活の中で何度も出てきます。

ただ、学校で習う英語だけだと、実際のカフェやレストランで少し戸惑いやすいです。

「店員さんに何て言われたのか分からない」

「注文したいけど、言い方が分からない」

「店内で食べるか、持ち帰りか聞かれて焦る」

「チップって払うべきなの?」

このあたりは、最初に知っておくだけでかなり安心できます。

この記事では、オーストラリアのカフェ・レストランで使える英語と、注文から会計までの流れ、チップの考え方をまとめます。

結論:注文は短い英語で十分、チップは基本必須ではない

まず結論から言うと、カフェやレストランでの英語は、長く話せなくても大丈夫です。

注文では、以下のような短い表現が使えればかなり対応できます。

  • “I’ll have a latte, please.”(ラテをお願いします)
  • “Can I get this one?”(これをお願いします)
  • “For here, please.”(店内でお願いします)
  • “Takeaway, please.”(持ち帰りでお願いします)
  • “Can I have the bill, please?”(お会計をお願いします)

店員さんに聞かれる英語も、ある程度パターンがあります。

特にカフェでは、以下のような表現がよく出てきます。

  • “For here or takeaway?”(店内ですか?持ち帰りですか?)
  • “What size would you like?”(サイズはどうしますか?)
  • “Anything else?”(他に何かありますか?)

そしてチップについては、オーストラリアでは基本的に必須ではありません。

アメリカのように、食事代とは別に必ず何パーセント払うという感覚ではなく、特別に良いサービスを受けたときや、少し気持ちとして上乗せしたいときに払うくらいで見ておけば大丈夫です。

カフェで注文するときの流れ

オーストラリアのカフェでは、先にレジで注文して支払うスタイルも多いです。

流れとしては、だいたい以下です。

  1. レジに並ぶ
  2. 注文する
  3. 店内か持ち帰りか答える
  4. サイズやミルクの種類を聞かれる
  5. 名前を聞かれることがある
  6. 支払いをする
  7. 番号札や名前で呼ばれる
  8. 商品を受け取る

日本のカフェと似ていますが、英語で一気に聞かれると少し焦ります。

よく出る表現を先に見ておくと、かなり動きやすくなります。

最初に言われやすい英語

カフェでレジに行くと、店員さんからこんな感じで声をかけられます。

  • “Hi, how are you?”(こんにちは、調子どうですか?)
  • “Hi, what can I get for you?”(こんにちは、ご注文は何にしますか?)
  • “What would you like?”(何にしますか?)
  • “Are you ready to order?”(注文はお決まりですか?)

最初の “How are you?” は、軽い挨拶です。

長く答えなくて大丈夫です。

“Good, thanks. Can I get a latte, please?”
(元気です、ありがとう。ラテをお願いします)

このくらいで自然です。

注文するときの英語

注文するときは、以下の表現が使いやすいです。

“Can I get this one, please?”
(これをお願いします)

メニューを指差しながら使えます。

英語名の発音に自信がないときでも使いやすいです。

“I’ll have a latte, please.”
(ラテをお願いします)

“Can I get a latte, please?”
(ラテをお願いします)

どちらも自然です。

“I want a latte.” でも通じますが、少し直接的に聞こえることがあります。

カフェでは “Can I get…” や “I’ll have…” が使いやすいです。

まだ決まっていないとき

メニューが英語だと、最初は選ぶのに時間がかかります。

そんなときは、以下の表現が使えます。

  • “Just a moment, please.”(少し待ってください)
  • “I’m still deciding.”(まだ迷っています)
  • “Can I have one more minute?”(もう少し時間をもらえますか?)

焦って適当に頼むより、短く待ってもらえば大丈夫です。

店内か持ち帰りか聞かれたとき

カフェでかなりよく聞かれるのが、店内か持ち帰りかです。

  • “For here or takeaway?”(店内ですか?持ち帰りですか?)
  • “Dine in or takeaway?”(店内ですか?持ち帰りですか?)
  • “Are you having it here?”(こちらで召し上がりますか?)
  • “To go?”(持ち帰りですか?)

オーストラリアでは “takeaway” がよく使われます。

アメリカ英語では “to go” がよく使われますが、オーストラリアでも通じます。

店内で食べる場合

  • “For here, please.”(店内でお願いします)
  • “Dine in, please.”(店内でお願いします)
  • “I’ll have it here.”(ここで食べます)

持ち帰りの場合

  • “Takeaway, please.”(持ち帰りでお願いします)
  • “To go, please.”(持ち帰りでお願いします)
  • “Can I get it takeaway?”(持ち帰りにできますか?)

最初は “For here, please.” と “Takeaway, please.” の2つを覚えておけば十分です。

ドリンク注文で聞かれやすいこと

コーヒーやドリンクを頼むと、サイズやミルクの種類を聞かれることがあります。

サイズを聞かれたとき

  • “What size would you like?”(サイズはどうしますか?)
  • “Small, medium or large?”(スモール、ミディアム、ラージのどれにしますか?)
  • “Regular or large?”(レギュラーですか?ラージですか?)

答え方は簡単です。

  • “Small, please.”(スモールでお願いします)
  • “Regular, please.”(レギュラーでお願いします)
  • “Large, please.”(ラージでお願いします)

店によってサイズ名が違うこともあります。

分からなければ、メニューを指差しながら “This size, please.”(このサイズでお願いします)でも大丈夫です。

ミルクの種類を聞かれたとき

オーストラリアのカフェでは、ミルクの種類を聞かれることがあります。

  • “What milk would you like?”(ミルクは何にしますか?)
  • “What kind of milk?”(どの種類のミルクにしますか?)
  • “Full cream, skim, soy, almond or oat?”(フルクリーム、低脂肪、豆乳、アーモンド、オーツのどれにしますか?)

よく出るミルクは以下です。

英語意味
Full cream milk普通の牛乳
Skim milk低脂肪ミルク
Soy milk豆乳
Almond milkアーモンドミルク
Oat milkオーツミルク
Lactose-free milk乳糖なしミルク

普通の牛乳でいいなら、

“Full cream, please.”
(普通の牛乳でお願いします)

オーツミルクなら、

“Oat milk, please.”
(オーツミルクでお願いします)

で大丈夫です。

名前や追加注文を聞かれたとき

カフェでは、注文後に名前を聞かれることがあります。

これは本人確認というより、商品ができたときに呼ぶためです。

名前を聞かれたとき

  • “Can I get your name?”(お名前を教えてもらえますか?)
  • “What’s your name?”(お名前は?)

自分の名前をそのまま言えば大丈夫です。

“It’s Daiki.”
(Daikiです)

スペルを聞かれたら、

“D-A-I-K-I.”
(D-A-I-K-Iです)

と一文字ずつ伝えます。

他に何かいるか聞かれたとき

注文後に、店員さんから追加で聞かれることがあります。

  • “Anything else?”(他に何かありますか?)
  • “Is that all?”(以上ですか?)
  • “Would you like anything else?”(他に何かいりますか?)

いらない場合は、

“That’s all, thanks.”
(以上です、ありがとう)

“No, that’s all.”
(いえ、以上です)

追加したい場合は、

“Can I also get a banana bread?”
(バナナブレッドもお願いします)

“Can I add this one?”
(これも追加できますか?)

と言えば大丈夫です。

レストランで注文するときの流れ

レストランでは、カフェよりも少し会話が増えます。

流れとしては、だいたい以下です。

  1. 入店する
  2. 人数を伝える
  3. 席に案内される
  4. メニューを見る
  5. ドリンクを注文する
  6. 食事を注文する
  7. 追加注文や確認をする
  8. 会計をお願いする
  9. 支払いをする

日本と大きく違うのは、会計のタイミングです。

海外のレストランでは、食べ終わったあとに自分から “Can I have the bill, please?” と言う場面が多いです。

入店時に使う英語

レストランに入ると、店員さんに人数を聞かれます。

  • “How many people?”(何名様ですか?)
  • “Table for how many?”(何名様ですか?)
  • “Do you have a booking?”(予約はありますか?)

1人の場合は、

“Table for one, please.”
(1人です)

2人の場合は、

“Table for two, please.”
(2人です)

予約している場合は、

“I have a booking under Daiki.”
(Daikiの名前で予約しています)

予約していない場合は、

“No, I don’t have a booking.”
(予約していません)

“Do you have a table for two?”
(2人で入れますか?)

混んでいる店では、予約がないと待つこともあります。

その場合は、

“How long is the wait?”
(待ち時間はどのくらいですか?)

と聞けます。

席で言われる英語

席に案内されるときは、こんな表現を聞くことがあります。

  • “Please follow me.”(こちらへどうぞ)
  • “You can sit anywhere.”(どこに座っても大丈夫です)
  • “Here’s the menu.”(こちらがメニューです)
  • “I’ll be back in a moment.”(すぐ戻ります)
  • “Would you like some water?”(水はいかがですか?)

水がほしい場合は、

“Yes, please.”
(お願いします)

いらない場合は、

“No, thank you.”
(大丈夫です)

で大丈夫です。

レストランで料理を注文するとき

注文する準備ができたら、店員さんから聞かれる場合もあれば、自分から声をかける場合もあります。

  • “Are you ready to order?”(注文はお決まりですか?)
  • “Can I take your order?”(ご注文をお伺いしてもいいですか?)

自分から言うなら、

“We’re ready to order.”
(注文決まりました)

“I’m ready to order.”
(注文決まりました)

“Excuse me, can we order?”
(すみません、注文してもいいですか?)

と使えます。

料理を頼むとき

料理を頼むときは、カフェと同じく “I’ll have…” や “Can I get…” が使いやすいです。

“I’ll have the steak, please.”
(ステーキをお願いします)

“Can I get the fish and chips, please?”
(フィッシュアンドチップスをお願いします)

“I’ll have this one, please.”
(これをお願いします)

指差ししながら “this one” を使えば、メニュー名の発音に自信がなくても注文できます。

焼き加減を聞かれたとき

ステーキを頼むと、焼き加減を聞かれることがあります。

“How would you like your steak cooked?”
(ステーキの焼き加減はどうしますか?)

答え方は以下です。

  • “Rare, please.”(レアでお願いします)
  • “Medium rare, please.”(ミディアムレアでお願いします)
  • “Medium, please.”(ミディアムでお願いします)
  • “Well done, please.”(ウェルダンでお願いします)

聞かれて焦りやすいですが、ステーキを頼んだときの定番質問です。

飲み物・アレルギー・変更を伝える英語

レストランでは、飲み物や食べられないものを聞かれることもあります。

飲み物を聞かれたとき

  • “Would you like something to drink?”(何か飲み物はいかがですか?)
  • “What would you like to drink?”(飲み物は何にしますか?)

水でいい場合は、

“Just water, please.”
(水だけでお願いします)

普通の水がいい場合は、

“Still water, please.”
(普通の水でお願いします)

炭酸水がいい場合は、

“Sparkling water, please.”
(炭酸水でお願いします)

アレルギーや苦手なものを伝えるとき

食べられないものがある場合は、早めに伝えた方が安心です。

“I’m allergic to peanuts.”
(ピーナッツアレルギーがあります)

“I’m allergic to seafood.”
(シーフードアレルギーがあります)

“I can’t eat pork.”
(豚肉が食べられません)

“Does this contain nuts?”
(これはナッツが入っていますか?)

“Is this spicy?”
(これは辛いですか?)

辛いものが苦手なら、

“Not too spicy, please.”
(辛すぎないようにお願いします)

と伝えられます。

注文内容を変えたいとき

料理によっては、抜いてほしいものや追加したいものを伝える場面があります。

“Can I get it without onions?”
(玉ねぎ抜きにできますか?)

“Can I get the sauce on the side?”
(ソースを別添えにできますか?)

“Can I add avocado?”
(アボカドを追加できますか?)

“Can I change fries to salad?”
(ポテトをサラダに変更できますか?)

すべての店で対応できるとは限りませんが、聞いてみるのは問題ありません。

食事中に使える英語

食事中、店員さんが様子を見に来ることがあります。

  • “How is everything?”(お食事はいかがですか?)
  • “Is everything okay?”(問題ありませんか?)
  • “All good?”(大丈夫ですか?)

問題なければ、

“Everything is good, thanks.”
(大丈夫です、ありがとう)

“It’s great, thank you.”
(とてもおいしいです、ありがとう)

と言えば自然です。

何かほしい場合は、

“Can I get some water, please?”
(水をいただけますか?)

“Can I get another fork, please?”
(フォークをもう1本いただけますか?)

“Can I have some napkins, please?”
(ナプキンをいただけますか?)

と伝えられます。

料理が来ないとき

海外のレストランでは、注文が遅いこともあります。

その場合は、強く言いすぎずに確認するのが自然です。

“Excuse me, I’m still waiting for my food.”
(すみません、まだ料理を待っています)

“Could you check on my order?”
(注文を確認していただけますか?)

違うものが来たとき

違うものが来た場合は、以下のように伝えられます。

“I think this is not what I ordered.”
(これは注文したものと違うと思います)

“I ordered the chicken, not the beef.”
(牛肉ではなくチキンを注文しました)

怒る必要はなく、まずは確認する感じで大丈夫です。

会計・支払いで使う英語

食べ終わったら、会計をお願いします。

オーストラリアのレストランでは、店員さんを呼んで会計することが多いです。

会計をお願いするとき

“Can I have the bill, please?”
(お会計をお願いします)

“Could we get the bill, please?”
(お会計をお願いします)

“Can we pay now?”
(今支払えますか?)

カフェのようにレジで払う店なら、

“Where can I pay?”
(どこで支払えますか?)

と聞けます。

割り勘したいとき

友達と食事に行くと、割り勘する場面もあります。

“Can we split the bill?”
(割り勘できますか?)

“Can we pay separately?”
(別々に支払えますか?)

“I’ll pay for this one.”
(これは私が払います)

“Let’s split it.”
(割り勘にしよう)

店によっては別会計ができない場合もあります。

その場合は、あとで友達同士で送金する流れになります。

支払いで聞かれる英語

支払い時には、カードか現金かを聞かれることがあります。

  • “Cash or card?”(現金ですか?カードですか?)
  • “How would you like to pay?”(支払い方法はどうしますか?)
  • “Tap when you’re ready.”(準備できたらタッチしてください)
  • “Would you like a receipt?”(レシートはいりますか?)

カードで払うなら、

“Card, please.”
(カードでお願いします)

レシートがほしいなら、

“Yes, please.”
(お願いします)

いらないなら、

“No, thank you.”
(大丈夫です)

で大丈夫です。

オーストラリアでチップは必要?

オーストラリアでは、基本的にチップは必須ではありません。

アメリカのように、レストランで毎回15〜20%のチップを払う文化とは違います。

カフェでコーヒーを買うだけなら、基本的にチップを払わなくても問題ありません。

レストランでも、通常は表示された金額を支払えば大丈夫です。

ただし、最近はカード決済の端末やアプリで、チップの画面が出ることがあります。

その場合も、必ず払わないといけないわけではありません。

払わない場合は “No tip” や “Skip” を選べば大丈夫です。

チップを払うならどんなとき?

チップを払うとしたら、以下のような場面です。

  • とても良いサービスを受けた
  • 高めのレストランでゆっくり食事をした
  • 大人数で対応してもらった
  • 特別に親切にしてもらった
  • 端数を切り上げたい

たとえば、48ドルの食事で50ドル払ってお釣りはいらない、くらいの感覚です。

または、かなり良いサービスを受けたときに数ドル〜10%前後を上乗せする人もいます。

ただ、日常のカフェやカジュアルなレストランで毎回チップを払う必要はありません。

チップを払わないと失礼?

基本的には、チップを払わなくても失礼ではありません。

オーストラリアでは、店員さんの給料はチップ前提ではありません。

そのため、アメリカのように「チップを払わないとかなり失礼」という感覚とは違います。

ただ、観光地や高級レストランでは、チップを渡す人もいます。

つまり、オーストラリアではチップは「義務」ではなく「気持ち」に近いです。

場面チップ
カフェでコーヒーだけ基本不要
カジュアルなレストラン基本不要
良いサービスを受けた少し渡してもいい
高級レストラン渡す人もいる
会計端末でチップ画面が出たSkipでも問題なし

最初は、無理にチップを払おうとしなくて大丈夫です。

チップ画面が出たとき

カード決済の端末で、チップを選ぶ画面が出ることがあります。

たとえば、以下のような表示です。

  • Tip?
  • Add tip?
  • No tip
  • Skip
  • 5%
  • 10%
  • 15%

払わない場合は、

“No tip”
(チップなし)

または、

“Skip”
(スキップ)

を選べば大丈夫です。

店員さんに見られていても、気にしすぎなくて大丈夫です。

オーストラリアでは、チップを払わない選択も普通です。

カフェ・レストランで使える会話例

最後に、実際の流れに近い会話例をまとめます。

カフェでコーヒーを注文する

店員:
“Hi, how are you?”
(こんにちは、調子どうですか?)

自分:
“Good, thanks. Can I get a latte, please?”
(元気です、ありがとう。ラテをお願いします)

店員:
“What size would you like?”
(サイズはどうしますか?)

自分:
“Regular, please.”
(レギュラーでお願いします)

店員:
“For here or takeaway?”
(店内ですか?持ち帰りですか?)

自分:
“Takeaway, please.”
(持ち帰りでお願いします)

店員:
“Anything else?”
(他に何かありますか?)

自分:
“That’s all, thanks.”
(以上です、ありがとう)

レストランで注文する

店員:
“Are you ready to order?”
(注文はお決まりですか?)

自分:
“Yes. I’ll have the fish and chips, please.”
(はい。フィッシュアンドチップスをお願いします)

店員:
“Would you like anything to drink?”
(飲み物はいかがですか?)

自分:
“Just water, please.”
(水だけでお願いします)

店員:
“No worries.”
(分かりました)

会計をお願いする

自分:
“Can I have the bill, please?”
(お会計をお願いします)

店員:
“Sure. Cash or card?”
(もちろんです。現金ですか?カードですか?)

自分:
“Card, please.”
(カードでお願いします)

店員:
“Would you like a receipt?”
(レシートはいりますか?)

自分:
“No, thank you.”
(大丈夫です)

まず覚えるならこのフレーズ

最初から全部覚える必要はありません。

まずは、このあたりを覚えておくとカフェやレストランでかなり使えます。

  • “Can I get this one, please?”(これをお願いします)
  • “I’ll have a latte, please.”(ラテをお願いします)
  • “For here, please.”(店内でお願いします)
  • “Takeaway, please.”(持ち帰りでお願いします)
  • “That’s all, thanks.”(以上です、ありがとう)
  • “Can I have the bill, please?”(お会計をお願いします)
  • “Can we split the bill?”(割り勘できますか?)
  • “Card, please.”(カードでお願いします)
  • “No, thank you.”(大丈夫です)
  • “Could you check on my order?”(注文を確認していただけますか?)

まとめ:注文は短く、チップは基本必須ではない

オーストラリアのカフェやレストランでは、英語を長く話せなくても大丈夫です。

注文では、

“Can I get…”
(〜をお願いします)

“I’ll have…”
(〜をお願いします)

を使えればかなり対応できます。

店内か持ち帰りか聞かれたら、

“For here, please.”
(店内でお願いします)

“Takeaway, please.”
(持ち帰りでお願いします)

で十分です。

会計では、

“Can I have the bill, please.”
(お会計をお願いします)

“Card, please.”
(カードでお願いします)

が使えます。

チップについては、オーストラリアでは基本的に必須ではありません。

カフェやカジュアルなレストランでは、表示された金額を払えば大丈夫です。

良いサービスを受けたときや、少し気持ちを上乗せしたいときだけチップを考えれば問題ありません。

最初は緊張すると思いますが、カフェやレストランの英語はかなりパターン化されています。

何度か注文しているうちに、店員さんに聞かれることも、自分が言うことも少しずつ慣れていきます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました